Impartiality, complicity and perversity

 Sean Murphy*

Impartiality, complicity and perversity

Benjamin Veness weighs in on behalf of the Australian Medical Students’ Association (AMSA) to demand that physicians who believe abortion is wrong should be forced to direct patients to a colleague willing to provide it (“Abortion need not be doctor’s dilemma too.” Sydney Morning Herald, 16 November, 2013).

He and medical students who share his views believe that Victoria’s abortion law is the model that ought to apply throughout Australia.  It follows from this that they believe that any Australian physician who refuses to help a patient find someone willing to do a sex selective abortion should be struck from the medical register or otherwise disciplined.

Mr. Veness correctly believes that this would be consistent with Victoria’s abortion law, and he is hardly alone in believing that physicians who refuse to facilitate abortion for reasons of conscience should be disciplined or expelled from the profession.

However, he and the students whom he represents are mistaken in their assumption that a physician who is morally opposed to abortion – whether in principle, or because he has more limited moral objections to practices like sex selective abortion – is not capable of providing information about the procedure and legal options available to a patient.  In fact, many physicians opposed to abortion are quite willing to do so for the very reasons given by Mr. Veness: that the patient may ultimately decide not to go ahead with it.

More remarkable is the fact that the outlook of Mr. Veness and the Australian Medical Students’ Association suggests that only people willing to do what they believe to be gravely wrong ought to become physicians.  Whether or not this is a condition for membership in the AMSA Mr. Veness does not say, but it is not a policy conducive to the ethical practice of medicine.

What is most striking is Mr. Veness’ belief that only physicians willing to facilitate or provide abortions are “impartial,” as if the judgement that an abortion ought to be provided does not involve a moral judgement.  A conviction that abortion is (or can be) a good thing is just as “partial” as the opposite conviction of an objecting physician.  Mr. Veness’ mistaken notion of what it means to be “impartial’ is evidence that he and the AMSA are anything but.

For some physicians, referral is an acceptable strategy for avoiding complicity in what they hold to be wrong or at least morally questionable.  Others find it unacceptable because they believe that referral and other forms of facilitation actively enable wrongdoing and make them parties to it.  Mr. Veness and the AMSA may dispute this, but it is hardly a novel idea.  It is reflected, for example, in Section 45 of the Australian Capital Territory’s Criminal Code (Complicity and common purpose).1

More relevant, perhaps, is the broad definition of “participation” developed by the American Medical Association in its prohibition of physician participation in capital punishment. This includes “an action which would assist, supervise, or contribute to the ability of another individual to directly cause the death of the condemned,” and even giving advice.2

Lest the connection with capital punishment be thought out of place here, Australian medical students and physicians should take note that the arguments used to compel objecting physicians to provide or facilitate abortion are the same ones used by euthanasia advocates who would  force physicians to lethally inject their patients, or help them find someone who will.  That has been obvious in Belgium from the beginning,3 and it has been equally evident in Canada,4 most recently in Quebec.5

What is gradually becoming clear is that policies and laws devised to ensure the “accessibility” of abortion by suppressing freedom of conscience among health care workers lead ultimately to a perverse conclusion: that one can be forced to do what one believes to be gravely wrong, even if that means killing someone else, or finding someone who is willing to do the killing.  That conclusion is profoundly inconsistent with principles that ought to inform the laws and policies of a liberal democracy.

[PDF Text]


Notes

1.  Australian Capital Territory, Criminal Code 2002. (Accessed 2013-11-15)

2.  American Medical Association, Policy E-2.06 Capital Punishment (June, 2000) (Accessed 2013-11-15)

3.  Murphy, Sean. Belgium: Mandatory referral for euthanasia.

4.  A panel of the Royal Society of Canada recommended legalization of assisted suicide/euthanasia. The panel stated that, since physicians who are unwilling to provide what it delicately termed “certain reproductive health services” are obliged to refer patients to others who will (a contested assertion), physicians who refuse to provide (legal) euthanasia or assisted suicide for patients “are duty-bound to refer them in a timely fashion to a health care professional who will.” Schuklenk U, van Delden J.J.M, Downie J, McLean S, Upshur R, Weinstock D. Report of the Royal Society of Canada Expert Panel:  End of Life Decision Making.  November, 2011, p. 61-62 (Accessed 2011-12-31).

5.  Hearings were held recently by a committee of the Quebec National Assembly concerning a bill to legalize euthanasia by physicians.  State regulators of the professions of medicine, nursing and pharmacy all stated that their codes of ethics (developed as a result of controversies about abortion and birth control) require objecting professionals to refer or find colleagues willing to provide the service(s) to which they object.  It is clear that they mean to apply the same rule to euthanasia, although it is equally clear that this causes some of them some discomfort.  See, for example, the statement of Charles Bernard on behalf of the College of Physicians of Quebec at Quebec National Assembly, Consultations & hearings on Quebec Bill 52: College of Physicians of Quebec. Tuesday 17 September 2013 – Vol. 43 no. 34, T#154

Jewish General Hospital opposes Bill 60 as patently discriminatory

News Release

The Jewish General Hospital (JGH) strongly opposes Bill 60, on the grounds that the plan by the current Government of Quebec to ban overt religious symbols in the clothing of healthcare employees is discriminatory and deeply insulting to public-sector workers.
Contrary to statements in the bill, the JGH believes that neutrality in the delivery of healthcare services is not compromised by religious symbols in the clothing of employees. As long as services are delivered with professional competence, courtesy and respect, no legislation should be allowed to override the freedoms of religion or expression that are guaranteed by the Canadian Charter of Rights and Freedoms and by the Quebec Charter of Human Rights and Freedoms.

“This bill is flawed and contrary to Quebec’s spirit of inclusiveness and tolerance,” says Dr. Lawrence Rosenberg, JGH Executive Director. “Since the bill is inherently prejudicial, there is no point in taking advantage of any clause that would grant us temporary, short-term relief. If approved, this offensive legislation would make it extremely difficult for the JGH to function as an exemplary member of Quebec’s public healthcare system.” Dr. Rosenberg’s statement is endorsed by the JGH Board of Directors.

For nearly 80 years, the JGH has prided itself on the fact that its staff—representing a wide diversity of faiths, with many employees wearing conspicuous items of clothing with religious symbols—has provided care of superior quality to Quebecers of all backgrounds. JGH patients continue to come to this hospital in ever-increasing numbers with only one thought in mind: to receive treatment and care of the highest quality. This is what matters most to residents of the hospital’s Côte-des-Neiges area, which is widely regarded as one of the most ethnically, racially, culturally, linguistically and religiously diverse neighbourhoods in Canada. It is hardly surprising, therefore, that the JGH receives no complaints about the religious or cultural apparel of its staff.

A brief outlining the position of the Jewish General Hospital will be submitted to the National Assembly at a later date.

No interviews will be given on the matter.

Contact:

Glenn J. Nashen, Director
Astrid Morin, Media Relations

Public Affairs and Communications Jewish General Hospital

Tel.: 514-340-8222  ext. 4612

Email: amorin@jgh.mcgill.ca

Website: jgh.ca

Hearings on Quebec Bill 52: Committee of Legal Experts

Jean-Pierre Ménard, Michelle Giroux

Thursday, 10 October 2013 – Vol. 43 No. 46

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

17 h (version non révisée)
Unrevised version
(Reprise à 17 h 14)
La Présidente (Mme Proulx) : À l’ordre, s’il vous plaît! La commission va poursuivre ses travaux. 001 The Chair (Mrs. Proulx): Order, please! The Committee will continue its work.
Alors, je souhaite la bienvenue à nos invités. Je vous demanderais tout d’abord de vous présenter et je vous rappelle que vous disposez d’environ 15 minutes pour votre présentation. La parole est à vous. 002 So I welcome our guests. I would ask you first introduce yourself and let me remind you that you have 15 minutes for your presentation. The floor is yours.
M. Ménard (Jean-Pierre): Alors donc, bonjour, Mme la ministre, mesdames, messieurs les députés. Alors, mon nom est Jean-Pierre Ménard, je suis président du Comité de juristes experts que le précédent gouvernement avait désigné en 2012 pour examiner la suite à donner aux recommandations de la commission de mourir dans la dignité. 003 Mr. Ménard (Jean-Pierre): So then, hello, Madam Minister, ladies and gentlemen. So, my name is Jean-Pierre Ménard, I am Chairman of the legal experts that the previous government had appointed in 2012 to review the follow-up to the recommendations of the Committee on Dying with Dignity

Full Translation

Hearings on Quebec Bill 52: Palliative Home Care Society of Greater Montreal

Elsie Monereau, Bérard Riverin

Thursday, 10 October 2013 – Vol. 43 No. 46

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

12 h (version non révisée)
Unrevised version
(Reprise à 12 h 28)
Le Président (M. Bergman) : (panne de son) …du Grand Montréal pour prendre leur place à la table. M. Riverin, Mme Monereau. 001 The Chairman (Mr. Bergman) (failure of the) … Greater Montreal to take their place at the table. Mr. Riverin, Ms. Monereau.
Des voix : 002
Le Président (M. Bergman) : À l’ordre, s’il vous plaît! Alors, M. Riverin, Mme Monereau, bienvenue. Vous avez 15 minutes pour faire votre présentation, suivi d’un échange avec les membres de la commission. On vous demande de nous donner vos noms et vos titres, et les prochaines 15 minutes sont à vous. M. Riverin. 003 The Chairman (Mr. Bergman): Order, please! So Mr. Riverin, Ms. Monereau, welcome. You have 15 minutes to make your presentation, followed by a discussion with the members of the commission. We ask you to give us your names and titles, and the next 15 minutes are yours. Mr. Riverin.
Mme Monereau (Elsie) : Alors, je suis Elsie Monereau, je suis la directrice de soins palliatifs à la société de soins palliatifs du Grand Montréal. 004 Ms. Monereau (Elsie): So I am Elsie Monereau, I am the director of palliative care at the Palliative Home Care Society of Greater Montreal.
M. Riverin (Bérard): Je suis Bérard Riverin, directeur général, donc je suis un simple laïque parmi les cliniciens. Je travaille avec des grands cliniciens comme Mme Monereau à chaque jour, mais… Je vais essayer de vous livrer mon point de vue en tant que directeur général, et Mme Monereau, qui est, à mon point de vue, une des sommités en matière de soins palliatifs au Québec, vous livrera la partie un petit peu plus clinique et organisation des soins. 005 Mr. Riverin (Bérard): I Riverin Bérard, CEO, so I am a layman among clinicians. I work with great clinicians as Ms. Monereau every day, but … I’ll try to give you my perspective as CEO, and Ms. Monereau, which is, in my view, one of the leading experts in palliative care in Quebec, will deliver the a little more clinical part and organization of care.

|Full Translation

Hearings on Quebec Bill 52: Professor Margaret Somerville

Wednesday, 9 October 2013 – Vol. 43 N° 45

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

15H (version non révisée)
Unrevised version
(Reprise à 15 h 10)
Le Président (M. Bergman): À l’ordre, s’il vous plaît! La commission reprend ses travaux. Je demande à toutes les personnes dans la salle de bien vouloir éteindre leurs téléphones cellulaires. 001 The Chairman (Mr. Bergman): Order, please! The committee resumed. I ask everyone in the room to please turn off their cell phones.
Nous allons poursuivre, sans plus tarder, les consultations particulières et les auditions publiques sur le projet de loi no. 52, Loi concernant les soins de fin de vie. 002 We will continue, without further ado, the special consultations and public hearings on the Bill. 52, An Act respecting the end-of-life.
Je souhaite la bienvenue à notre invitée, qui s’exprime en anglais. Et vous avez la possibilité d’avoir la traduction avec les items devant vous. 003 Welcome to our guest, who speaks English. And you can have the translation with the items before you.

Caution: raw machine translation

Original Text

Le Président (M. Bergman): Mme Somerville, je vous souhaite la bienvenue à la Commission des services sociaux et de santé. Je comprends que vous serez vous exprimer sur une présentation de 15 minutes, suivie de la … collègues … mes collègues des deux côtés de la Chambre. Tous les côtés de la Chambre auront une chance de vous poser quelques questions. Donc, si vous pouviez nous donner votre nom et votre titre, et aller de l’avant avec la présentation de 15 minutes. Je vous remercie. 004 Le Président (M. Bergman): Mrs. Somerville, I want to welcome you to the Health and Social services Commission. I understand that you’ll be expressing yourself on a presentation of 15 minutes, followed the… colleagues… my colleagues on both sides of the House. All sides of the House will have a chance to ask you some questions. So, if you could just give us your name and your title, and go ahead with your presentation of 15 minutes. Thank you.
Mme Somerville (Margaret): Je vous remercie, Monsieur le Président. Mon nom est Margaret Somerville, je suis la chaire Samuel Gale en droit, professeur à la Faculté de médecine, fondateur et directeur du Centre McGill pour la médecine, éthique et droit, tous à l’Université McGill à Montréal. 005 Mme Somerville (Margaret):Thank you, Mr. President. My name is Margaret Somerville, I’m the Samuel Gale Professor of Law, Professor in the Faculty of Medicine, Founding Director of the McGill Centre for Medicine, Ethics and Law, all at McGill University in Montréal.

Full Translation