Hearings on Quebec Bill 52: Quebec Order of Nurses

Lucie Tremblay, Claudia Gallant, Suzanne Durand, Sylvie Truchon

Tuesday, 8 October 2013 – Vol. 43 No. 44

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

(version non révisée)
Unrevised version
(Suspension de la séance à 16 h 3)
Le Président (M. Bergman) : …Alors, Mme Tremblay, la présidente-directrice générale, bienvenue encore. Et, s’il vous plaît, donnez-nous vos noms, vos titres. Et le temps est à vous. 001 The Chairman (Mr. Bergman) … So, Ms. Tremblay, President and CEO, welcome again. And, please, give us your name, your title. And time is yours.
Mme Tremblay (Lucie): Merci beaucoup, M. le Président. Je suis Lucie Tremblay, présidente-directrice générale de l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec. Je vous remercie, Mme la ministre, M. Mme les parlementaires. l’Ordre des infirmières et infirmiers du Québec vous remercie de lui permettre de présenter ses réflexions sur le projet de loi no. 52, concernant les soins de fin de vie. Ce projet de loi, c’est une étape importante pour assurer des soins de fin de vie appropriés et de qualité à tous les Québécois. 002 Mrs. Smith (Lucie): Thank you, Mr. President. I’m Lucie Tremblay, President and CEO of the College of Nurses of Quebec. Thank you, Madam Minister Ms. parliamentarians. College of Nurses of Quebec thank you for allowing him to present his thoughts on the Bill. 52 on the end-of-life. This bill is an important step to ensure appropriate end-of-life and quality of all Quebecers.
D’ailleurs, nous profitons de cette commission pour souligner la détermination de la ministre, dans ce dossier, qui est très sensible, mais pourtant c’est un dossier qui est essentiel à l’évolution de notre société. Aujourd’hui, je suis accompagnée, à l’extrême droite, de ma collègue Claudia Gallant, qui est vice-présidente du conseil d’administration; juste à ma droite, de Suzanne Durand, directrice du Développement et soutien professionnel, qui a coordonné d’ailleurs les travaux du mémoire; et de Mme Sylvie Truchon, qui est syndique. 003 Moreover, we take this board to emphasize the determination of the Minister, in this case, which is very sensitive, yet it is an issue that is critical to the evolution of our society. Today, I am accompanied, at the far right, my colleague Claudia Gallant, who is vice president of the board, just to my right, Suzanne Durand, director of professional development and support, which coordinated Moreover, the work of memory and Sylvie Truchon, which is unionized.
L’ordre appuie d’emblée le projet de loi no. 52, qui rejoint certaines des propositions que nous avions énoncées, dans notre mémoire présenté à la Commission spéciale sur la question de mourir dans la dignité, en 2010. L’ordre croit qu’au-delà de l’énoncé du projet de loi, il faut vraiment s’assurer d’une mise en oeuvre concrète et intégrée des soins de fin de vie axés sur les besoins des patients et de leur entourage. Nous profitons donc de l’occasion pour formuler des commentaires susceptibles d’améliorer le projet de loi. 004 The order immediately support the Bill. 52, who joined some of the proposals we set out in our submission to the Select Committee on Dying with dignity in 2010. The order believes that beyond the wording of the bill, you really make a practical implementation, integrated end-of-life focused on the needs of patients and their families. We take this opportunity to provide comments to improve the bill.

Full Translation

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *