Quebec’s Charter of Values: government policy document

Parce que nos valeurs, on y croit | Because we believe in our values

Document d’orientation | Policy Document

Orientations gouvernmentales en matière d’encadrement des demandes d’accommodement religieux, d’affirmation des valeurs de la société Québécoise ainsi que du caractère laïque des institutions de l’état Governmental guidelines for managing applications for religious accommodation, affirmation of the values ​​of Quebec society and the secular nature of the state institutions

Full Translation

Quebec’s Charter of Values: Outline of government proposals and rationale

Parce que nos valeurs, on y croit  |   Because we believe in our values

Propositions gouvernementales |   Governmental propositions

Mot de Bernard Drainville | A word from Bernard Drainville

Au Québec, la question des accommodements religieux n’est toujours pas réglée. Dans son discours inaugural, la première ministre, Mme Pauline Marois, rappelait que les questions soulevées par la « crise » des accommodements raisonnables étaient encore en suspens. Le gouvernement a pris l’engagement ferme de les clarifier. Les propositions que nous vous soumettons respectent cet engagement. In Quebec, the issue of religious accommodation is still not resolved. In her inaugural speech, Prime Minister Pauline Marois recalled that the issues raised by the “crisis” of reasonable accommodations were outstanding. The government has a firm commitment to clarify them. The proposals we submit meet this commitment.

Full translation

Hearings on Quebec Bill 52: Quebec Association of Gerontology

Catherine Geoffroy, Nathalie Adams

Thursday, 3 October 2013 – Vol. 43 N° 42

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is  sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is  required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

 (version non révisée)
Unrevised version
Le Président (M. Bergman) : À l’ordre, s’il vous plaît! Alors, je souhaite la bienvenue à l’Association québécoise de gérontologie. Et vous avez 15 minutes pour faire votre présentation, suivie d’un échange avec les membres de la commission. Je vous demande pour… nous donner vos noms, vos titres. Et le prochain 15 minutes, c’est à vous pour faire votre présentation. 001 The Chairman (Mr. Bergman): Order, please! So I welcome the Quebec Association of Gerontology. And you have 15 minutes to make your presentation, followed by a discussion with the members of the commission. I ask you … to give us your name, your title. And the next 15 minutes, it’s up to you to make your presentation.
Mme Geoffroy (Catherine) : Merci beaucoup. M. le Président, Mme la ministre déléguée, Mmes et MM. les parlementaires, l’Association québécoise de gérontologie — que j’appellerai l’AQG pendant toute la présentation — tient d’abord à remercier la Commission de la santé et des services sociaux de lui donner l’occasion de présenter ses commentaires et ses recommandations relativement au projet de loi n° 52, loi concernant les soins de vie. Nous félicitons et remercions la Commission spéciale d’avoir eu le courage de proposer un projet de loi qui a suscité beaucoup de discussions très passionnées, mais dans un esprit démocratique. Les consultations sauront enrichir son contenu. 002 Ms. Geoffroy (Catherine): Thank you. Mr. President, the Minister Ms, Mrs and Mr. parliamentarians, the Quebec Association of Gerontology I call GQA throughout the presentation – is to thank the Board of Health and Social Services to give him the opportunity to present its comments and recommendations respect to Bill No. 52, an act respecting life care. We congratulate and thank the Special Commission for having the courage to propose a bill that created a lot of very heated discussions, but in a democratic spirit. Consultations will enrich its content.

Full Translation

Priest resigns after Mater Hospital agrees to comply with Irish abortion law

Father Kevin Doran of Dublin has resigned from the board of the Mater Hospital following its public statement that it would comply with the new Irish abortion law, which has not yet come into effect.  Fr. Doran had previously said that it would be inconsistent with the Catholic ethos of the hospital to provide abortions.  The Catholic Archbishop of Dublin in making enquiries about the hospital’s position. [The Journal]

 

Hearings on Quebec Bill 52: NOVA Montreal

Dr. Michael Laplante, Marie-Claude Mainville

Wednesday, 2 October 2013 – Vol. 43 N° 41

Note: The following translation is the product of a first run through Google Translate.  In most cases it is  sufficient to identify statements of interest, but more careful translation is  required to properly understand the text.  Translation block numbers (T#) have been assigned by the Project as references to facilitate analysis and discussion.

Original Text

T#

Caution: raw machine translation

(version non révisée)
Unrevised version
Le Président (M. Bergman) : Alors, je souhaite la bienvenue à NOVA Montréal. Dr Laplante, Mme Mainville, bienvenue. Vous avez 15 minutes pour faire votre présentation, suivie d’un échange avec les membres de la commission. S’il vous plaît, donnez-nous vos noms, vos titres, et le prochain 15 minutes, c’est à vous pour faire votre présentation. Bienvenue. 001 The Chairman (Mr. Bergman): So I welcome NOVA Montreal. Dr. Laplante, Ms. Mainville, welcome. You have 15 minutes to make your presentation, followed by a discussion with the members of the commission. Please give us your name, your title, and the next 15 minutes, it’s up to you to make your presentation. Welcome.
Mme Mainville (Marie-Claude) : Bonjour. Tout d’abord, on tenait profondément à vous remercier de nous avoir invités, on a été très touchés, NOVA Montréal et existe depuis 118 ans, mais presque personne ne nous connaît. Donc, qu’on nous reconnaisse et qu’on nous invite, ça a été… ça nous a fait très chaud au cœur. 002 Ms. Mainville (Marie-Claude): Hello. Firstly, we deeply wanted to thank you for inviting us, we were very touched, NOVA Montreal and has been 118 years, but almost nobody knows us. So we recognize that and we are invited, it was … it made ​​us very warm heart.
Alors, mon nom est Marie-Claude Mainville. Je suis de formation une infirmière, actuellement, directrice générale de NOVA Montréal, et j’ai plus… presque 30 ans d’expérience en soins palliatifs comme infirmière. J’ai travaillé dans un milieu hospitalier au tout début des soins palliatifs. J’ai travaillé dans une maison de soins palliatifs et j’ai travaillé à domicile, donc 30 ans d’expérience en soins palliatifs. Dr Laplante. 003 So, my name is Marie-Claude Mainville. I’m training a nurse, currently CEO of NOVA Montreal, and I have more … almost 30 years of experience in palliative care nursing. I worked in a hospital in the early palliative care. I worked in a hospice and I worked at home, so 30 years of experience in palliative care. Dr. Laplante.
M. Laplante (Michael) : Michael Laplante, chirurgien en retraite. Je suis ici représentant le conseil d’administration de NOVA Montréal. Alors, je suis président du conseil, et ce n’est pas nécessairement complètement mes vues personnelles que je vais essayer d’exprimer. Alors, je… à Mme Mainville. 004 Mr. Laplante (Michael) Michael Laplante, a retired surgeon. I’m here representing the Board of Directors of NOVA Montreal. So I am chairman, and it is not necessarily completely my personal views I’m trying to express. So I … Ms. Mainville.

Full Translation